Slovník Starší mluvy

Slovník starší mluvy

Pro autory a čtenáře knih o zaklínači je starší mluva zásadní vědomostí. Mluví jí elfové, dryády, ale také Nilfgaarďané. Používá se v Cintře i na ostrovech Skellige.  Slovník na téhle stránce vznikl v komunitě stránky www.sapkowski.cz, bohužel tato komunita se z větší části rozpadla a tento slovník se z webového prostoru vytratil. Jsme rádi, že ho sem můžeme vrátit, aby zase sloužil příznivcům příběhů o zaklínači. Nečiníme si žádné zásluhy na tvorbě slovníku, veškeré díky patří lidem ze sapkowski.cz. Ve slovníku jsme zcela úmyslně nechali přezdívky lidí, kteří na něm pracovali. Jazykovědu nemám kompletní a nevím, jestli kdy kompletní byla, leckde doplňuji třeba chybějící výslovnost. Snaží se držet pravidel, ale také vyslovitelnosti. Objevíte-li chybu, hlašte, jak to půjde. Rád upravím.

Než se však vrhneme na slovíčka, napřed – trocha suché teorie o jazyku.

Fonetika a fonologie

Hlásky

Starší mluva používá 39 hlásek

Pravopis a výslovnost

(symboly: V – samohláska, C – souhláska, N – nosovka (m, n), L – likvida (r, l), G – klouzavá souhláska (w, j), S – sykavka (s, š))

Starší mluva by se měla psát elfskými runami, ale pro literární účely se užívá přepisu latinkou.

Abeceda obsahuje tyto grafémy a spřežky:

ae – [ä], áe – [ä:], , – [aé], [ae], ea – [ea], [eja], [i:], éa – [ea:], – [ea:], -e – [-@]

V-i – [V-j], i-V – [j-V]

u-V – [w-v]

y – [ji], [i], [@]

au – [oü], [ü]

oa, oe – [ö], – [oé], ao – [ao] (Saovine)

aeu – [eü], eae – [eä] (zireael), aoi – [aoj], [oj] (faoil), eai – [feaj], [ej] (feainn)

VV – [V:] (aard)

j – [dž]

v – [v], [f]

w – [w] shodné s anglickým w

c – před o, a, u, ae, ea jako [k], před e, i jako [s], jinak též [k]

s – před e, i, i-V, V-i jako [š], jinak jako [s]

sh – [šh]

s-C – [š-C] (spar – špar)

qu – [kw]

gw – [gwg, [w]

gv – [kv]

ch – [kh], [ç] (měkké ch), někdy i [čh]

gh – [h], [x] (tvrdé ch)

th – jako anglické nepřízvučné th [th]

dh – jako anglické přízvučné th [dh]

z – [ts], [c], [z]

x – [ks], [c]

CC – [C:@] mimo cc – [k:] a ss – [s]

Slabikotvorba

Základním prvkem slabiky je ve starší mluvě samohláska v kontrastu se souhláskou (děleno dle počtu hlásek ve slabice)

V

CV, VC, CL (d’yae-bl), CS (sue-cc’s)

CVC, CVG, CLV (glae-ddyv), CGV (d’yae-bl)

CVLC (dearg), CVNC (pont), CVGC (eveig), CLVC (blath), CGVC (glae-ddyv, ruadh), SCVC (spar, speath), GVCS (wams), CCVC (gvalch‘-ca),

CGVCS (suecc’ss)

Morfologie

Starší mluva je analytický jazyk se zbytky flexe

Zájmena

zkracování – que aen, que esse > que’n, que’ss

nářeční odlišnosti

Starší: que [kwe]

Brokilon: que [ke]

Skellige: ke [ke]

Osobní zájmena

ae -já

tae – ty

lae – on

lai – ona

saen – my

thaen – vy

laen – oni

lain – ony

Genitivní formy formy zájmen (atributiv, possessiv)

me – mne, můj

te – tebe, tvůj

tha – jemu, jeho

lai – její

ssae – nám, naše

thae – vám, vaše

lae – jim, jejich

Tázací zájmena

que – [kwe] – co, který, jaký (Que aen esse? – Jak se máte? (doslova jaké to je?))

quea – [kwa] – který

quan -[kwan] – jaký

qui – [kwje] – kdo (Qui va’en? – Kdo přijde?), aep qui, aep’i – [ep kwi], [epi] – čí

Neurčitá zájmena

Eigai [ejgaj], eigae [ejge], eigean [ejgen], eigea [ejga] – někdo, něco, nějaký, některý (Va’esse deireádh aep eigean – Něco končí (doslova To přichází konec nějakého))

Nuqui, n’qui – [nkwi], nuque, n’que [nkwe] – nikdo, nic

Qui’co que [kwiko kwe], qui’co qui [kwiko kwje] , que’co que [kweko kwe] – kdokoliv, cokoliv

Ussqui, u’qui [uskwi] [ukwi], ussque, u’que [uskwe] [ukwe]- kdosi, cosi

Lodai, lodae [lodai], [lode] – ledakdo, ledasco – původní tvar loden qui [loden kwi]

Quique, qui’e [kwikwe], [kwie], queque, que’e [kwekwe] – kdekdo, kdeco

Pauccequi, pa’qui [poük:ekwi], [pokwi], pauceque, pa’que [poük:ekwe], [pokwe] – málokdo, máloco

Evellienqui, ev’qui [evelijenkwi], [efkwi], evellienque, ev’que [evelijenkwe], [efkwe] – všelikdo, všelico

Quisaevqui, sae’qui [kwisäfkwi] [säkwi], quisaevque, sae’que [kwisäfkwe] [säkwe] – kdovíkdo, kdovíco

Evellien [evelijen] – všichni, všechno

Číslovky

základní číslovky

aen [‚aen] – 1

tvaen [‚tvaen] – 2

treith [‚trejth] – 3

quatreith [‚kvatrejth] – 4

quinn [‚kvin] – 5

seith [‚šejth] – 6

siyeth [‚šijeth] -7

ossaen [‚osaen] – 8

naev [‚naev] – 9

taen [‚taen] – 10

endean [‚enden] – 11

tvedean – 12

tredean – 13

quatredean [‚kvatreden] – 14

qiundean [‚kvinden] – 15

seidean [‚šejden] – 16

sidean [‚šiden] – 17

ossdean – 18

nedean – 19

tveinten [‚tvejten] – 20

tveinten’qae aen [‚tvejtenke aen] – 21

treiten – 30

quatreiten – 40

qiunten – 50

seiten [‚šejten]- 60

sieten [‚šjeten] – 70

ossten– 80

neten – 90

sienne [‚šjene] – 100

tvesiennen [tvešjenen] – 200

treisiennen – 300

mille – 1000

tvemillen – 2000

milmillen – 1000000

příklad – mille nesiennen quinten’qae quatreith

řadové číslovky

aenainn [‚aenajn] – první

tvaenainn [‚tvaenajn] – druhý

treithienn [‚trejthjen] – třetí

quatreithienn [‚kvatrejthjen] – čtvrtý

quinainn [‚kvinajn] – pátý

seithienn [‚šejthjen] – šestý

siyethienn [šijethjen] – sedmý

ossenainn [‚osenajn] – osmý

nevainn [‚nevajn] – devátý

tenainn [‚tenajn] – desátý

endenainn [‚endenajn] – jedenáctý

tveintenienn [‚tvejtenjen] – dvacátý

tveinten’qae aenainn [tvejtenke aenajn] – dvacátý první

sienneinn [‚šjenejn] – stý

tvesienneinn [‚tvešjenajn] – dvoustý

millein [‚milejn] – tisící

tvemillenainn [‚tvemilenajn] – dvoutisící

příklad – šestistýosmdesátý pátý kůň – seithsienneinn osseten’qae quinainn evall

Tázací číslovky

quon [kwon]

quonainn, q’ainn [kwonajn], [kwajn]

quonvae, quo’vae, qu’ae [kwonve], [kwé]

tean [tan]

paucteann [poük:tan]

evetean [evetan]

Příslovce

Příslovce místa

quo [kwo] – kam

quo dhe, qu’dhe [kwo de], [ku de] – kde

ill’dhe [ilde] – sem

ill’thea dhe [ilta de] – tam

ibh’dhe [iwde] – tady

ibh’thea dhe [iwta de] – tam

que dhe, q’dhe [kwede], [kede] – kudy

hac’dhe [hakde] – tudy

hac’thea dhe [haktha de] – tamhle tudy

deque dhe, deq’dhe [dekwe de], [dekede] – odkud

hinc’dhe [hinkde] – tady

hinc’thea dhe [hinktha de] – tam

Příslovce času

quad [kwad] – kdy

dequad [dekwad] – odkdy

quad durae, qua’dur [kwad dure], [kwadur] – jak dlouho

quadvae, qua’e [kwadve], [kwá] – jak často

y’que [@kwen] – až (y’que a’taeghane – až do dneška)

a’que [akwen] – než (iret’en bleidd a’que’n tirth – horší vlk než kanec)

deque [dekwen] – už (deque’taeghane – už ode dneška)

y [@, ji] – již, nyní, teď (y’taeghane! – již dnes!)

příslovce způsobu

quovae, q’ae [kwove], [ké] – jak

itha – tak (tak ve smyslu takhle, tak ve smyslu přitakání – yea)

querr [kwer] – proč

Předložky

Zkracování

Aentrae aen fen > aentrae’n fen > aent’en fen

Dhe ane fen’qae aen woed aentrae – mezi polem a lesem – zkráceno: dhe’n fen’gae’n woed aentrae

Aentrae aen fen’qaeaen woed – mezi pole a les – zkráceno: aent’en fen’qae’n woed

Nářeční odlišnosti

Starší: aep, aentrae [ep], [entre]

Brokilon: aép, aéntraé [ép], [éntré]

Skellige: op, ontyr [öp], önt@r]

 

a’en, a’n, a [aen], [an], [en, an,a] – k, směrem k, 3.pád. (an que’ss – k čemu to je? Ale také va a straede – jede po cestě)

aentrae, aent‘ [entre], [ent] – do, dovnitř, mezi

ys’en, ys [@sen, jisen], [@s, jis] – z, od, z povrchu

autrae, aut‘ [oütre], [oüt] – z, ze, zevnitř (takže z hrobu (se odloupl) – ys’en carn, ale z hrobu (vylezl) – autrae’n carn)

innae, in [ine], [in] – v, vevnitř

yn [@n, jin] – na (na poli – yn fen)

aep [ep] – z, odkud, přívlastek

ar – ze (most ze dřeva – aen pont ar woed)

de’n, de – od, ze směru

vorae, vor‘ [fore], [for] – před (před hrob – aen carn vorae nebo vora’en carn, před hrobem – dhe’n carn vorae)

sivae, siv‘ [šive], [šiv] – za

auberae, auber‘ [oübere], [oüber] – nad

unsae, uns‘ [unse], [uns] – pod

vrotae, vront‘ [fronte], [front] – proti (Nemám nic proti – N’dice vront’ess, doslova neříkám proti tomu)

th’rae, durae [thre], [dure, d’re] – během

vor [för] – pro, kvůli

ave – podobně jako francouzské avec – sedmý pád. (mnou, se mnou – ave’me)

secca [šeka, š’ka] – dle, podle (podle mého názoru, podle mě – secc’me)

sin, si‘ [šin], [ši] – bez

con, co‘ [kon], [ko] – s, s někým (co’me si’me – pro mě za mě, doslova se mnou, beze mne)

sal, sa‘ [sal], [sa] – mimo, kromě, vyjma, způsobové (půjdou všichni kromě mě – Va’enevellien sa’me)

Spojky

aun, ‚qae [oün], [ke] – a (pole a les – aen fen aun’en woed)

p’ui [pwi] – i

que’n [kwen] – že

pear [par] – aby

mea [ma] – ale

ae’u [eü] – nebo

pe’que [pekwe] – proto

aen’que [enkwe] – ačkoliv

 

To je vše co se u nás zachovalo, pokud by měl někdo z uživatelů něco víc, budeme rádi za přispění. A teď už samotný slovník. Ze starší do obecné a z obecné do starší

Zanechat Odpověď

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *